[中文化] Sublime Text v3 (3059) 繁體語系檔

Sublime Text 的 v3 還是在 Beta 中,到底是誰講有正式版的?目前的正式版依然在 v2.0.2 版,之前就已繁化好囉... 詳情請看[中文化] Sublime Text x86 繁體中文化 (包含 Ver. 2.0.2 與 Ver. 3 Beta 版),這篇主要是更新 v3 的 build 3059 語系檔,嘛...不公開給檔,只給粉絲。 :grin:


Sublime Text v3


介面繁化

ilowkey-2013-12-31_211536.png


ilowkey-2013-12-31_211558.png



為什麼有時候更新套件後設定又會變成英文?這主要是因為每個 套件(Package) 都有它自己的「Main.sublime-menu」,Sublime Text 會優先使用套件的 Main.sublime-menu 語系,因此你必須自己前往


C:\Users\使用者名稱\AppData\Roaming\Sublime Text 3\Packages\
C:\Users\使用者名稱\AppData\Roaming\Sublime Text 3\Installed Packages


這兩處去修改各自的「Main.sublime-menu」
這樣才能稱為完美中文化

ilowkey-2013-12-31_212331.png




檔案載點


請對本站粉絲團按讚後 PM 詢問「Sublime Text v3(3059)繁體中文語系檔」
安裝方式:
把「Default.sublime-package」放到

C:\Users\使用者名稱\AppData\Roaming\Sublime Text 3\Installed Packages




說明


為什麼不公開給檔是有原因的:
http://imurl.net/TrdQh3

那為什麼我又會知道這是我的作品呢?
1.

219_sublimetext_cht.7z

這是我最初分享時的檔案名稱
直接看本人 Mediafire 上搜尋的結果就可以知道了...

ilowkey-2013-12-31_205844.png



2.
當初 v2.0.2 一出來的時候並未多做修飾就直接分享了,所以可以說是不完美的中文化沒錯,但後來 Hulen 濕匠有指點後,就索性重新翻譯與修改,所以他拿到的檔案是舊的...流出自用可以,但流出後放到自己空間分享又未註記就有點OX囉~

因此後續版本就不公開給檔案,要想要檔案請按讚成為低調一點粉絲團的粉絲之一,中文化可以說是做公益,但不是不用受到尊重!這也是為什麼後期越來越少人肯願意投注心血至中文化檔案...翻譯很簡單大家都會,但技術部分就不一定了...跟幾個前輩學習到的一點心得。

留言

  1. 你好 我是 awei791129.pixnet.net 站長 我回七美有電腦用了...
    當初這個檔案我是 Google 出來的,某個論壇裡面某個留言爬到的
    並不知道是出自于您的 Blog,加上壓縮檔裡面沒有註明作者....
    所以沒有標註來源


    我希望可以認真解決這件事,造成您的困擾,在這邊深感抱歉
    直接在粉絲團和您連絡嗎?

    回覆刪除
  2. 嘖嘖,我想給人盜用還沒得盜用... 不過不要最好 XDDD

    省得還要到處找被誰盜用ヽ(✿゚▽゚)ノ

    回覆刪除
  3. 就如同我在您站點內回覆之文字,雖然那個中文化可能到處流通,您拿到的檔案可能並非第一手資源(也就是從低調一點出去)但是加註來源的確是一個很重要的禮貌!

    本站所有資源皆可引用,只要遵守「創用CC 姓名標示-非商業性-禁止改作 4.0 國際 授權條款」即可,因此您若是需要使用本站的檔案,請勿修改任何東西(禁止改作)完整分享可,並且所有資源不允許用於商業用途及必須標示本站文章網址與作者名稱。

    回覆刪除
  4. 盜用的時候把破滅刃改成破滅刀..

    回覆刪除
  5. 您好:

    請問這個中文化檔案,MAC的版本可以使用嗎?

    回覆刪除
  6. 我不確定唷,因為我沒有mac可以測

    回覆刪除
  7. Sublime Text v3(3059)繁體中文語系檔可以求檔嗎?

    回覆刪除
  8. Sublime Text v3(3059)繁體中文語系檔

    回覆刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

[中文化交流] Apk 改之理 + ConvertZ 輕鬆將簡體 APK 轉繁體