EagleGet"/>
Facebook粉絲團 Google+ Twitter推特 Email訂閱 RSS訂閱

低調一點

[中文化] EagleGet 下載軟體 – 輕鬆下載 youtube 視訊音樂檔!

上次逛網路看到一款介面跟 115 優蛋介面很像的下載軟體

它可以很輕鬆的下載 youtube 檔案

瞄準這一點~就跑去載來玩

這個軟體就是 EagleGet

dling.png

試用了一會發現他的字串沒有很多

只有英文語系

於是又用破英文毛遂自薦了一下

取得語系檔並且不到一小時翻譯完= =

以下是我跟 EagleGet 作者的對話 Mail

mail_talk.png

上週六完成翻譯…等了兩天

作者一併釋出多種語言

trans.png

我在榜上在榜上 – http://www.eagleget.com/multi-language-support/

EagleGet 宅點:http://www.eagleget.com/download/setup.exe

會翻譯這軟體的主要原因是我最近在抓音樂

原本想用快取檔案轉出來

可是抓出來的檔案沒辦法使用 FLVExtract 擷取
(話說 FLVExtract 我有繁化新版~有需要嘛?)

因此找了 YoutubeDownloader 來玩

就在 Google 下載 youtube 的下載教學或軟體時

發現這款 EagleGet

它的介面很像優蛋 (不僅是介面~連下載完成音效都一樣!!)

mail.png

fin.png

但是它不僅可以當做一般下載軟體載檔案

也可以抓 Youtube 的檔案

這才是吸引我的地方

支援 IE 、 Chrome 及火狐 (以擴充功能的方式來進行下載檔案)

chrome_extention.png

想要下載 Youtube 的檔案只需要點擊影片下方的 藍色 Download 按鈕

youtube_dl.png

youtube_dl2.png

就可以挑選想要下載的格式檔案

雖然沒有列出解析度

但仍然可以藉由檔案的大小來判斷

介面如圖所示

安裝設定語系檔

1.png

1.gif

newdl.png

popup.png

rightclick.png

翻譯並沒有全然都是中文

mail_1.png

這可不能怪我

因為官方語言檔案裡沒有那些字串

有問題請去問官方

我只是方便我自己順便造福大家

翻爽的 XD

對了~不要在我文章裡面吵我

會被我刪留言喔 A_A

有需要下載的朋友可以載回去玩玩~~



  • Sky sumbra

    恭喜上榜~~

  • 致遠 林

    刪留言!!
    難道有人趁亂告白嗎~
    (路過)

  • leonwxyz

    使用了一下感覺還不錯,另外 chrome 也有另一個類似

    的擴充功能 Avant Downloader 製作者是

    Avant 瀏覽器,最近才上架的 ^^

    • 低調病毒zkm.exe

      感謝推薦
      晚一點來看看

  • 紫苑 星

    使用Chrome

    在Youtube的影片下載部份,沒有出現藍色 Download 按鈕,版本安裝最新版的也沒用@@
    找不出解決方法@@

    • youtube 改版了吧我想~
      就看軟體有沒有改版
      沒有改版應該也是無法使用

  • ZH

    您好,ZKM老大,最近用了EagleGet,不知還是不是您翻譯的?
    如果是的話,想提交幾個自己認為怪怪的部分,如有冒犯,還請見諒。
    Silent mode 我認為用安靜模式為佳,翻成靜默模式不知為何有違和感。(自認為)
    Silent mode有一處未翻譯到,可能是漏翻了。
    導入/匯出 → 匯入/匯出
    默認下載資料夾→預設下載資料夾
    在完成所有傳輸後→當下載任務完成時
    告訴您的朋友關於本程式!→將EagleGet推薦給您的朋友!
    下面的選項將被禁用→以下選項將被停用
    一旦在→可以改成"僅在" or “僅於" (個人認為比"一旦在"好理解)
    按下Url時顯示"添加下載"對話方塊→按下Url時顯示"新增下載"對話方塊
    防毒程式執行檔→防毒軟體執行檔

    目前就看到這些覺得怪怪的(自認為),如有冒犯,還請海涵。
    我只是個中文化新手,所以我也不懂到底怎樣翻才是正確的。
    希望能幫助到您!
    順頌 時祺

    • 你錯了,那是 EagleGet 後來自己補上的簡體中文翻譯,才不是我的作品~
      光看介面字串就知道有太多簡體翻譯

      我先說唷
      官網很久沒寄信給我告知我有新字串需要翻譯,我也就沒理會它,它自己要亂塞字串這我沒辦法處理,頂多只能寫信去請他給我字串檔我自己翻譯一份

      沒錯
      說到底,這是 EagleGet 不尊重我的一種行為,既然它認為簡體中文就夠用,那老子也就不會拿自己熱臉去貼它冷屁股。

      我玩中文化時間也不長,坦白說我不是很喜歡「翻譯」,有些話我想告訴你:「你現在走的大多是我中文化中期的路,也就是走著翻譯的行為,試問…你認為中文化=翻譯嘛?翻如何就真的是以中文化字典或是微軟官網給的詞語就是正確的嘛?你忽略的中文化真正的含意,我後期追求的東西是"技術",相信這裡的文章中我皆不會提及這種東西,因為這是外面學不到的,也是我最珍貴的寶物,不可能外傳,倘若走著翻譯的路,我早已變成那些打著繁化而什麼技術都沒有的人。」

      • ZH

        所以我才會先問是不是您翻的阿,一開始我懷疑是漏翻 囧…..
        EagleGet貌似將語系包的死死的,沒辦法自己改。

        我也不喜歡走只翻譯的路,所以我沒完全照著微軟的字典翻…..
        況且有的字串,微軟的字典也沒有,所以我都會去請教朋友,或是視情況翻譯。
        ex. Once at 當初至有討論出至少4種翻法,我給的不過是其中兩種而已。

        我自己也一直都有在升級翻譯字典的(上次掛點後又重弄了),有些用語我也自己修正過了
        看到去年自己的作品,漏洞萬出的翻譯,真恨不得一頭撞死(現在是漏洞百出XD)

        而且軟體不同,用語可能也不同,這個有時候沒注意到就會悲劇….
        ex. Link Firefox中叫做 鏈結 Chrome中叫做 連結 ,
        這個也不是通用字典能考慮到。

        我並不是說你的字典少,而是官網上掛的就是低調一點,
        所以我才會先詢問,然後才建議。

        沒想到我會不小心冒犯到您,在這邊說聲抱歉。

        另外,您自己都說字典並非萬能了,怎麼又提到字典呢?
        我從沒以指導的口氣「告訴您應該怎麼翻」,
        而是用建議的方式,因為我自己也深怕自己的翻譯出錯,
        我自己知道我的中文化能力不強,
        我想,依我的能力,應該沒資格提建議吧,
        未來我不會在提有關翻譯的建議了,
        我現在知道我沒這個資格,最後再次說聲抱歉。

        祝您一切安康。

        • 通通不需要…你想怎麼翻就直接找官網去洽談即可,有人接著後續翻譯我也很樂見其成,一個人只有兩隻手,如何遮天?擋擋太陽光就夠了

          因此你如果有任何建議,請找官網,他如有需要找我自會寄信,否則就會直接與你協商如何翻譯,當然,這不需要告知我,每個人都有其發表自己作品的權益與自由

    • 因此,既然ˋ EagleGet 官網不尊重我,我便不會自己去找他,感覺沒什麼尊嚴,光是看它把我跟另一個未知人物同列在翻譯作者清單中我就非常不爽了,全部都是老子翻譯的,憑什麼它跟我掛同一個位置?

      後來我想想,反正我也很少用這軟體,當初翻譯是因為有用到所以翻譯,順便推給大家使用,看他現在這麼親簡體翻譯,現在字串不是我翻的也算在我頭上真是夠了

      你想翻,你自己寫信去找它的作者談,「不需要告訴我應該怎麼翻」,我所擁有的字典不會比你少的…

  • akw28888

    這軟體我最看好的地方是在他支援32線下載 不過他對日文檔案名之類的支援好差(好像不是UTF-8的)

无觅相关文章插件,快速提升流量